名探偵ピカチュウで英語の勉強をしよう!
2019年のGWあたりに公開された映画「名探偵ピカチュウ」は大ヒットした針うっと映画となりました。予告だけでかなりの再生回数でアバターをも越していました。
個人的に映画で英語を勉強するのが好きなのでメモ程度に書かせてもらいます。
字幕と解説
- Welcome to Ryme City.
ここのライムシティと次のハーモニーって韻を踏んでいるのでしょうか?
ライで「アイ」、シティーで「イー」?違うか。
でも響きがとても気持ちいい。
- A celebretion of harmony between human and Pokemon.
ここの表現って英作文に使えそうですよね。
「A celebretio of harmony between human and environment is key to 動詞〜.」とか無理ですかね?
ネクステとかでよく見る
between A and B
ですよね。
実際に入試問題で見るかと言うと怪しいですが(笑)
どんな大学が出すんだよって思っちゃいます。
- Tim,your dad was a legend in this precint.
precinctって何か分かりますか?
(都市などで特定の)地域,区域,(行政上の)区域,学区,選挙区,警察管区,(塀などに囲まれた)構内,境内,周囲,付近
英検1級レベルでした。
難しいですね。
ここを直訳的に訳すと
「ティム、お前の父はここの区域で伝説だったんだよ」ですかね。
preがなぜ付いているか知りたいです。
ネイティブでも知らないよね。
- if you are anything like your dad.
ここが微妙ですね。
ここでsomethingではなくanythingなんですね。
likeは前置詞「〜のように」です。
ちなみに、コーパスによるとlikeは動詞よりも前置詞の方が圧倒的に使われているのはご存知でしたか?
- I'm not.
会話でよくある省略ですよね。
言えるようになりたい。
- I remember you wanted to be a Pokemon trainer,when you are young.
ここの響きカッコイイです!
I remember 完全文.が来れることを復習しときましょう。
この表現も日常生活で使えそう。
結構使われると執拗い奴だと思われそう(^ω^;)
- Yeah,that didn't work out.
work out で「解決する」ってことですよね。
- Someone there?
Be動詞の省略ですかね。
- Whoever you are, I know how to use this.
Thisっていうのはステイプラー(ホッチキス)です。映画を見るまでイマイチ理解できませんでした。予告を見た感じ暗いので銃なんだと思ってました。
- Aw,jeez.
jeezって意味はないですね。
「ああ」みたいな。
- Here we go.
- I know you can't understand me.
- But put down the stapler,or I electrocute you.
electrocute って初めて見ました。
ピカチュウらしい可愛い動詞ですね。
これは覚えないと、、って使えないよ!!
- Did you just talk?
- Whoa.
ワオの反対でも驚きを表せるんですね。
- Did you just understand me?
長いのでここまで。
ここまでで1分くらい。
おわりに
資格とか受験に向けてガリガリやるのも良いと思いますが、映画とかで勉強するのも好きです。
やってみて下さいね。